LOS ANTIGUOS NOMBRES DE LAS ARTES MARCIALES CHINAS

parte 1

中国武术大辞典

(zhōngguó wǔshù dà cídiǎ )

El Gran Diccionario de las Artes Marciales Chinas

Este es un libro compilado por People’s Sports Publishing House (Editorial Deportiva del Pueblo) en septiembre de 1990. En este diccionario editado por el partido comunista chino, donde se entrevisto a cada escuela de artes marciales de la Republica Popular China. Y se obligo a cada maestro a dejarse filmar bajo amenaza de ir a prision si se negaba. En esta obra se acento cuales eran los conocimientos basicos, intermedios y avanzados de la poblacion marcial de las decadas de entre 1970 y 1980 en China. Tambien se tomo como referencia para completar esta obra, el famoso 辞海 (cíhǎi) “diccionario del mar” la cual es una enciclopedia a gran escala del chino mandarín estándar. La compania literaria Zhong Hua publicó la primera edición de Cihai en 1938, y la Editorial lexicográfica de Shanghai revisó ediciones en 1979, 1989, 1999 y 2009.
Los nombre originales con los que se conocio el arte marcial chino no es Gong Fu (madarin) o Kung Fu (cantones) transliteracion del diccionario Wade-Giles. La mas conocida en occidente. La primera manera de referirse al arte marcial chino fue 手搏 (shǒu bó) “lucha de manos”,技击 (jìjī) “tecnicas de ataque”, 武艺 (wǔyì)“habilidad marcial”, en un tono mas humilde 防卫术 (fáng wèi shù) “arte defensivo”, en un tono mas patriotico 国术(guóshù) “arte nacional”. En la mente del partido comunista, para la “nueva China”, 武术 (wǔshù ) “arte marcial” es el termino mas reciente. En esta version se decide quitar el contenido marcial, practico y efectivo. Mayormente porque los practicantes de las artes marciales han sido en la historia de China, propensos a revelarse contra el autoritarismo, las injusticias y el abuso de poder. Principalmente debido a codigo moral de las artes marciales 武德 (wu de) y las influencias budistas y daoistas. Por esta razon el partido comunista reformo las artes marciales tradicionales y las transformo en dos deportes separados. Al primer deporte lo llamo 散打 (sǎn dǎ ) “combate libre” o 散手 (sàn shǒu) “manos libres”. Y es una version de deporte de contacto. Que se desarrolla en un cuadrilatero y esta reglado. Donde participan tanto jueces como arbitros para dirimir tanto el desarrollo como el resultado. Al segundo deporte derivado de las artes marciales tradicionales se le llamo 武术 (wǔshù ) “arte marcial” esta disciplina deportiva es una disciplina de excibicion donde las formas tradicionales se transformaron en 套路 (tàolù) “rutinas” de exhibición. Donde se juzga y califica las rutinas de acuerdo a un criterio no marcial y mas inclinado a la gimnasia deportiva.
ES MUY COMUN LEER EN ESTE LIBRO QUE MUCHOS SISTEMAS SE HAN PERDIDO. CUANDO EN REALIDAD ESTOS SISTEMAS NO HAN SIDO INCLUIDOS EN LAS VERSIONES DEPORTIVAS DE LAS ARTES MARCIALES CHINAS, RE CLASIFICADAS EN 1958, POR EL PARTIDO COMUNISTA.
Combate cuerpo a cuerpo: el término “拳勇” (quán yǒng) existía ya en el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes. Sin embargo, todavía no existía un término especializado para “拳术” (quán shù) durante los períodos Qin, Han y los Tres Reinos. Términos con significados similares incluían “卞” (biàn) y “手搏” (shǒu bó).
El término chino “手搏” (shǒu bó) se remonta al Período de Primavera y Otoño y al Período de los Reinos Combatientes, como se menciona en los “Registros del Gran Historiador” (《汉书·哀帝纪》). El origen se atribuye a la expresión “拳勇” (quán yǒng). La época de producción está asociada al Periodo Primavera y Otoño.
Ya en el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, existía el término “拳勇” (quán yǒng), pero todavía no existía un término especializado para “拳术” (quán shù) durante los Reinos Qin, Han y los Tres Reinos. períodos. Términos con significados similares incluían “卞” (biàn) y “手搏” (shǒu bó). En los “Registros del Gran Historiador” (《汉书·哀帝纪》), se menciona: “El emperador Xiao’ai tenía un carácter rudo, no apreciaba la elegancia y la belleza. A veces, observaba a 卞 disparar y participar en artes marciales. jugar.” El comentarista Su Lin explicó: “手搏 se refiere a 卞, que implica lucha y juego marcial”. Esto indica que 手搏 (shǒu bó) y la lucha libre no son lo mismo. En los “Registros del Gran Historiador” (《汉书·艺文志》), se mencionan las “Seis Secciones de 手搏” (combate cuerpo a cuerpo, ahora perdido). Esto sugiere que durante la dinastía Han, 手搏 (shǒu bó) ya se había convertido en una habilidad especializada con varios métodos de combate. 手博 (shǒu bó), que significa combate sin armas, sentó las bases para el desarrollo de las artes marciales posteriores.
Cao Pi, en su obra “典论·自叙” (Discusión sobre estándares: se explica por sí mismo), mencionó: “He oído que Deng Zhan era hábil con sus brazos, conocedor de las cinco armas, y se decía que podía entrar desarmado contra una hoja afilada.” Esto indica que en esa época existía la habilidad del combate sin armas contra armas blancas, lo que demuestra un nivel considerable de experiencia.
En la novela “东周列国志” (Crónicas de Zhou Oriental) de Feng Menglong de la dinastía Ming, se menciona: “Esa noche me fui a dormir y de repente tuve un sueño. Soñé que, como en la época del exilio, “Estaba en el estado de Chu, participando juguetonamente en un combate cuerpo a cuerpo con el Rey de Chu. Sin usar fuerza excesiva, caí hacia atrás”.
Antiguo libro chino de técnicas de combate cuerpo a cuerpo.
Grabado por Ban Gu en “Records of the Grand Historian. Literary Records”, un total de 6 secciones.
Registrado en el “Libro de Sui. Catálogo de clásicos” y en el “Libro antiguo de Tang. Registros literarios”, parece haberse perdido antes de las dinastías Sui y Tang. “手搏” (Shǒu bó) está incluido por Ban Gu en la sección “Técnicas militares” de la categoría “Artes militares” en “Registros del gran historiador. Registros literarios”, que comprende un total de 13 obras y 199 secciones, incluidas 6 secciones sobre 手搏. Ban Gu también brindó explicaciones sobre técnicas militares, afirmando que “las técnicas implican practicar manos y pies, ser hábil con las armas, acumular habilidades mecánicas y establecer la victoria en ataque y defensa”. Según esto, 手搏 (shǒu bó) cae dentro de la categoría de “practicar manos y pies”, lo que lo convierte en un trabajo pre-Han especializado en técnicas de combate cuerpo a cuerpo, y es conocido como el libro chino antiguo más antiguo sobre Artes marciales